全身全霊 全力前進
*翻譯+偶爾一畫
*平成跳中心 夾雜個人興趣
*僅憑個人興趣進行翻譯
*請勿作除交流外其他用途(雖然也不會有)
*有錯誤/建議歡迎指出

【歌詞翻譯】君に花を、君に星を-羽多野涉&木村良平

詞·曲:ひとしずく×やま△



大切な君のために 心を込めて贈るもの

為了珍愛的你 用心選擇的贈予之物

「不器用な想いを、君に届けてくれ」

「請把我這份拙笨的愛意,傳達予你」

願い込め、選んだ

我如此許願,選擇了它

コトバにして 君に「好き」とは言えない

不會以言語示愛

カタチにしてしまったら、失うのが怖いから

若化為有形之物 恐會失去

だから今は

所以現在

これが僕の精一杯の愛だと、想い込めて…

這是我全身心的愛,滿懷思戀…


君に、幾千の花を

予你百花

その手いっぱい、贈って

雙手滿懷贈予你

僕だけの特別な笑顔(はな)を咲かせたい

想要綻放只屬於我的笑容(花朵)

大切で、守りたくて、切ないほど愛しくて…

如此珍切,只願守護,深愛到痛苦…

想いよ、風に乗り 君(はな)を揺らせ

愛意啊,乘風而去 搖曳著你的心(花朵)


大切な君のために 心を込めて贈りたい

為了珍愛的你 用心選擇的贈予之物

「世界は、君と僕のためにある」

「這世界,只因你我而存在」

そんな風に思えるようなものを…

是能讓你如此感嘆的禮物…

コトバにして 君に「好き」とは言わない

不會以言語示愛

カタチに出来るほど、簡単な想いじゃないから

那不是可以化為有形之物的簡單愛意

だから今は

所以現在

これが僕の精一杯の愛だと、想い込めて…

這是我全身心的愛,滿懷思戀…


君に、幾千の星を

予你繁星

その瞳いっぱい、贈って

雙眼滿映贈予你

僕だけの、特別な笑顔(ほし)を輝らしたい

想要點亮只屬於我的笑容(明星)

悲しみも、苦しみも、喜びも、すべて君と

悲傷也好,苦悶也好,喜悅也好

分け合って生きたいと 祈り込めて…

全部都願與你共同分擔,共同經歷 如此祈禱著…


僕だけの花を、僕だけの星を

僅屬於我的花朵,僅屬於我的明星

ありのまま、飾らない君を もっと見せて?

讓我看到更多真實不加粉飾的你吧?

たとえ君の心が 僕を見ていなくても

即使你的心中映不出我的身影

いつか、きっと 想いが届くと信じて…

也相信這份愛意總有一天會傳達到你的心間…


幾千の花を、幾千の星を

似海百花,漫天繁星

この想い、届くまで 何度でも贈るよ

你接受這份愛意之前,無論多少次我都會贈予你

二人じめ夜空の下 君の隣で笑っている

二人獨佔的夜空之下 在你身旁綻放笑容

かけがえない時に 願い込めて

在這無可替代的時間里許下心願

コトバはいらないから…

無需言語…

ただ、抱きしめた

唯有相擁



【後記】

月歌中最喜歡的一曲。

一滴先生的詞曲都無可挑剔,兩位中之人也是バラードマスター♡

羽多野桑快回來唱バラード呀!

评论
热度(10)

© Tears and Smile | Powered by LOFTER